home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Nejlepší České Hry 2007 / Nejlepší české hry 2007.iso / hry / Bechon / bechonInstall.exe / {app} / xmls / messages.xml next >
Extensible Markup Language  |  2006-12-14  |  25KB  |  686 lines

  1. <?xml version="1.0" encoding="Windows-1250" standalone="yes"?>
  2. <Bechon>
  3.   <messages>
  4.     <m name="filenotfound">
  5.       <text xml:space="preserve" lang="Cz">Soubor '%s' nebyl nalezen. Hra m∙₧e fungovat ale jen s obtφ₧ema!
  6. Prosφm, p°einstalujte hru!</text>
  7.       <text xml:space="preserve" lang="En">File '%s' not found. Game may work but with errors!
  8. Please reinstall game!</text>
  9.     </m>
  10.     <m name="crifilenotfound">
  11.       <text xml:space="preserve" lang="Cz">Kritick² soubor '%s' nebyl nalezen.
  12. Prosφm, p°einstalujte hru!</text>
  13.       <text xml:space="preserve" lang="En">Critical file '%s' not found.
  14. Please reinstall game!</text>
  15.     </m>
  16.     <m name="asdberror">
  17.       <text lang="Cz">ASDb je pravd∞podobn∞ poÜkozenß nebo nekompletnφ!</text>
  18.       <text lang="En">ASDb is probably damaged or uncomplete!</text>
  19.     </m>
  20.     <m name="xmlerror">
  21.       <text xml:space="preserve" lang="Cz">XML soubor se nepoda°ilo naΦφst:
  22. %s</text>
  23.       <text xml:space="preserve" lang="En">XML file can not be loaded:
  24. %s</text>
  25.     </m>
  26.     <m name="spawnernotfound">
  27.       <text xml:space="preserve" lang="Cz">JikmßΦ '%s' :) nebyl nalezen! Hra m∙₧e fungovat ale jen s obtφ₧ema!
  28. Prosφm, p°einstalujte hru!</text>
  29.       <text xml:space="preserve" lang="En">Spawner '%s' not found. Game may work but with errors!
  30. Please reinstall game!</text>
  31.     </m>
  32.     <m name="soundloadfail">
  33.       <text xml:space="preserve" lang="Cz">Chyba p°i naΦφtßnφ zvukovΘho soubouru '%s'.
  34. Prosφm, p°einstalujte hru!</text>
  35.       <text xml:space="preserve" lang="En">Failed to load soundfile '%s'.
  36. Please reinstall game!</text>
  37.     </m>
  38.     <m name="tut01welcome">
  39.       <text xml:space="preserve" lang="Cz">Vφtej vojßku u BASA!
  40.  
  41. Zßkladnφ v²cvik T∞ nauΦφ vÜe pot°ebnΘ pro ·sp∞Ün² boj s emzßky. Jejich taktika je nep°edvφdatelnß, ale s Tv²mi reflexy a naÜφ technologiφ se nßm poda°φ nßÜ zelen² sv∞t p°ed nimi uchrßnit.</text>
  42.       <text xml:space="preserve" lang="En">Welcome soilder to BASA
  43.  
  44. Basic training will learn You how to fight with the MZs. Their tactics is unpredictable but with your reflexes and our technolgy we'll surly beat them.</text>
  45.     </m>
  46.     <m name="tut02ship">
  47.       <text lang="Cz">Prßv∞ se nachßzφÜ v nejvysp∞lejÜφ technologii, kterou je schopnß BASA vyrßb∞t. Jednß se o doprovodnou lo∩ naÜim konvoj∙m Becherovky. Je t°eba, aby ses ji nauΦil dob°e ovlßdat.</text>
  48.       <text xml:space="preserve" lang="En">You are now flighting with BASA's ever high-tech possible. It is a fellow ship for our convoys. It is neces...ly for you to learn flying with it.
  49. Try moving in empty space.</text>
  50.     </m>
  51.     <m name="tut03meteors">
  52.       <text xml:space="preserve" lang="Cz">Prvnφm Tv²m ·kolem je prolet∞t polem meteorit∙, abys nßm ukßzal, ₧e ji₧ ovlßdßnφ zvlßdßÜ perfektn∞.
  53.  
  54. P°iprav se!</text>
  55.       <text xml:space="preserve" lang="En">Your first task will be to fly through the metoers swarn. So you can proof us you've learn to fly.
  56.  
  57. Prepare yourself!</text>
  58.     </m>
  59.     <m name="tut04meteors2">
  60.       <text xml:space="preserve" lang="Cz">V²born∞!
  61.  
  62. Ze zßkladny Ti posφlßme v²zbroj pro Tvoji lo∩! P°i potφ₧φch b∞hem transportu jsme schopni obΦas dodßvat novΘ zbran∞, nßboje nebo dopl≥ovat Ütφty.
  63. P°i delÜφch v²pravßch T∞ budeme p°ednostn∞ zßsobovat i nejnov∞jÜφ technologiφ.
  64. Rychle se vyzbroj, p°ipravili jsme Ti dalÜφ zkouÜku.</text>
  65.       <text xml:space="preserve" lang="En">Great!
  66.  
  67. We are sending you an equipment from out nearby base. If there is any problem with covoy we are able to send you new weapons, ammo or shield restorements.
  68. Equip yourself quickly cause we have prepare another test for you.</text>
  69.     </m>
  70.     <m name="storyunderattack">
  71.       <text xml:space="preserve" lang="Cz">Jsme pod ·tokem!
  72. Rychle, zniΦ vÜechny emzßky!</text>
  73.       <text xml:space="preserve" lang="En">We are under attack!
  74. Destroy all MZs quickly!</text>
  75.     </m>
  76.     <m name="storyhacking">
  77.       <text xml:space="preserve" lang="Cz">Poda°ilo se jim hacknout nßÜ Bechassembler!
  78. Je to jen na Tob∞!
  79. Mßme hlßÜenφ, ₧e n∞kterΘ lod∞ byli uneseny!</text>
  80.       <text xml:space="preserve" lang="En">They hacked our Bechassembler!
  81. It's on to you alone!
  82. We have a report that some of our ships where kidnapped!</text>
  83.     </m>
  84.     <m name="storycoderepaired">
  85.       <text xml:space="preserve" lang="Cz">K≤d byl opraven, koneΦn∞.
  86. Posφlßme Ti pomoc!</text>
  87.       <text xml:space="preserve" lang="En">Code has been repaired finally.
  88. We are sending you some help!</text>
  89.     </m>
  90.     <m name="storyboss">
  91.       <text xml:space="preserve" lang="Cz">Dostal jsi se a₧ k velφcφ lodi.
  92. ZniΦ ji a zachßrnφÜ tak naÜφ budoucnost.</text>
  93.       <text xml:space="preserve" lang="En">You've get to the command ship.
  94. Destroy it and you'll safe our future.</text>
  95.     </m>
  96.     <m name="storyvictory">
  97.       <text xml:space="preserve" lang="Cz">GRATULUJEME
  98.  
  99. Zachrßnil jsi konvoj Becherovky, 
  100. pov²Üenφ T∞ nemine.
  101. Je dobrΘ v∞d∞t, ₧e BASA mß ve sv²ch 
  102. °adßch tak skv∞lΘ piloty jako jsi Ty!</text>
  103.       <text xml:space="preserve" lang="En">CONGRATULATIONS
  104.  
  105. You've saved Becherovka convoy.
  106. You will be promoted. 
  107. It's good to know that BASA has 
  108. such great pilots as you are! </text>
  109.     </m>
  110.     <m name="bc_vista">
  111.       <text lang="Cz">SystΘm Windows Vista podporuje antialiasing pouze v celoobrazovkovΘm re₧imu!</text>
  112.       <text lang="En">System Windows Vista supports antialiasing only in fullscreen mode!</text>
  113.     </m>
  114.     <m name="bc_unable">
  115.       <text lang="Cz">Nemohu zapsat do 'system\bechon.ini'!</text>
  116.       <text lang="En">Unable to write 'system\bechon.ini'!</text>
  117.     </m>
  118.     <m name="bc_keys">
  119.       <text lang="Cz">Jedno nebo vφce polφ pro nastavenφ klßvesnice nenφ vypln∞no!</text>
  120.       <text lang="En">One or more Controls fields are not set!</text>
  121.     </m>
  122.     <m name="rolling_story">
  123.       <text lang="Cz">Emzßci napadli a ukradli konvoj spoleΦnosti BASA (Becherovka AeroSpace Agency), kter² byl urΦen pro kolonii na m∞sφcφ Europa. Proto₧e jsi jako jedin² p°e₧il ·tok a jsi nejblφ₧e unikajφcφm Emzßk∙m, je tv²m poslßnφm p°ivΘzt nazp∞t co se dß. BASA T∞ bude podporovat nejnov∞jÜφ mo₧nou technologiφ. Budoucnost nßpoje Becher je ve tv²ch rukou. Hodn∞ Üt∞stφ vojßku!</text>
  124.       <text xml:space="preserve" lang="En">MZs has attacked BASA's (Becherovka AeroSpace Agency) convoy which has been sent for colony on the Europa moon. As an only survivel you're closet to the escaping MZs. It is your duty to save our convoy. BASA will be giving you support with the newest technology available. Future of the Becher liquid is in you hands. Good Luck Soilder!</text>
  125.     </m>
  126.   </messages>
  127.   <texts>
  128.     <t name="about">
  129.       <text lang="Cz">O h°e</text>
  130.       <text lang="En">About this game</text>
  131.     </t>
  132.     <t name="newgame">
  133.       <text lang="Cz">Novß hra</text>
  134.       <text lang="En">New game</text>
  135.     </t>
  136.     <t name="story">
  137.       <text lang="Cz">P°φb∞h</text>
  138.       <text lang="En">Story</text>
  139.     </t>
  140.     <t name="settings">
  141.       <text lang="Cz">Nastavenφ</text>
  142.       <text lang="En">Settings</text>
  143.     </t>
  144.     <t name="credits">
  145.       <text lang="Cz">Auto°i</text>
  146.       <text lang="En">Credits</text>
  147.     </t>
  148.     <t name="exit">
  149.       <text lang="Cz">Konec</text>
  150.       <text lang="En">Exit</text>
  151.     </t>
  152.     <t name="ok">
  153.       <text lang="Cz">OK</text>
  154.       <text lang="En">OK</text>
  155.     </t>
  156.     <t name="cancel">
  157.       <text lang="Cz">ZruÜit</text>
  158.       <text lang="En">Cancel</text>
  159.     </t>
  160.     <t name="setdefaultsettings">
  161.       <text lang="Cz">Obnovit p∙v. nastavenφ</text>
  162.       <text lang="En">Default settings</text>
  163.     </t>
  164.     <t name="resolution">
  165.       <text lang="Cz">RozliÜenφ</text>
  166.       <text lang="En">Resolution</text>
  167.     </t>
  168.     <t name="graphics">
  169.       <text lang="Cz">Grafika</text>
  170.       <text lang="En">Graphics</text>
  171.     </t>
  172.     <t name="sound">
  173.       <text lang="Cz">Zvuk</text>
  174.       <text lang="En">Sound</text>
  175.     </t>
  176.     <t name="windowed">
  177.       <text lang="Cz">SpouÜt∞t v okn∞</text>
  178.       <text lang="En">Windowed</text>
  179.     </t>
  180.     <t name="contrast">
  181.       <text lang="Cz">Kontrast</text>
  182.       <text lang="En">Contrast</text>
  183.     </t>
  184.     <t name="brightness">
  185.       <text lang="Cz">Jas</text>
  186.       <text lang="En">Brightness</text>
  187.     </t>
  188.     <t name="bitdepth">
  189.       <text lang="Cz">Barevnß hloubka</text>
  190.       <text lang="En">Color depth</text>
  191.     </t>
  192.     <t name="mipmapping">
  193.       <text lang="Cz">Mipmapping</text>
  194.       <text lang="En">Mipmapping</text>
  195.     </t>
  196.     <t name="texturea">
  197.       <text lang="Cz">Vyhlazovßnφ textur</text>
  198.       <text lang="En">Texture antialiasing</text>
  199.     </t>
  200.     <t name="verticalsynchronization">
  201.       <text lang="Cz">Vertikßlnφ synchronizace</text>
  202.       <text lang="En">Vertical synchronization</text>
  203.     </t>
  204.     <t name="hwrendering">
  205.       <text lang="Cz">HW Rendering</text>
  206.       <text lang="En">HW Rendering</text>
  207.     </t>
  208.     <t name="soundvolume">
  209.       <text lang="Cz">Hlasitost zvuku</text>
  210.       <text lang="En">Sound volume</text>
  211.     </t>
  212.     <t name="musicvolume">
  213.       <text lang="Cz">Hlasitost hudby</text>
  214.       <text lang="En">Music volume</text>
  215.     </t>
  216.     <t name="soundon">
  217.       <text lang="Cz">Zvuk zapnut</text>
  218.       <text lang="En">Sound on</text>
  219.     </t>
  220.     <t name="musicon">
  221.       <text lang="Cz">Hudba zapnuta</text>
  222.       <text lang="En">Music on</text>
  223.     </t>
  224.     <t name="fullscreeneffective">
  225.       <text lang="Cz">Tyto nastavenφ se projevφ pouze v zobrazenφ p°es celou obrazovku.</text>
  226.       <text lang="En">Theese settings takes effect only in the fullscreen mode.</text>
  227.     </t>
  228.     <t name="bdeffectiveafterrestart">
  229.       <text lang="Cz">Nastavenφ barevnΘ hloubky se projevφ a₧ po restartu aplikace.</text>
  230.       <text lang="En">Bit-depth settings will take effect on the next start of the application.</text>
  231.     </t>
  232.     <t name="notice">
  233.       <text lang="Cz">Upozorn∞nφ</text>
  234.       <text lang="En">Notice</text>
  235.     </t>
  236.     <t name="yes">
  237.       <text lang="Cz">Ano</text>
  238.       <text lang="En">Yes</text>
  239.     </t>
  240.     <t name="no">
  241.       <text lang="Cz">Ne</text>
  242.       <text lang="En">No</text>
  243.     </t>
  244.     <t name="close">
  245.       <text lang="Cz">Zav°φt</text>
  246.       <text lang="En">Close</text>
  247.     </t>
  248.     <t name="exitquery">
  249.       <text lang="Cz">Opravdu chcete ukonΦit tuhle sv∞tovou pa°bu?</text>
  250.       <text lang="En">Do you really want to quit this wonderful game?</text>
  251.     </t>
  252.     <t name="question">
  253.       <text lang="Cz">Otßzka</text>
  254.       <text lang="En">Question</text>
  255.     </t>
  256.     <t name="newresquery">
  257.       <text lang="Cz">Chcete takhle ponechat?</text>
  258.       <text lang="En">Do you want to keep theese?</text>
  259.     </t>
  260.     <t name="controls">
  261.       <text lang="Cz">Ovlßdßnφ</text>
  262.       <text lang="En">Controls</text>
  263.     </t>
  264.     <t name="controlssettings">
  265.       <text lang="Cz">Nastavenφ ovlßdßnφ</text>
  266.       <text lang="En">Controls settings</text>
  267.     </t>
  268.     <t name="player">
  269.       <text lang="Cz">HrßΦ</text>
  270.       <text lang="En">Player</text>
  271.     </t>
  272.     <t name="movement">
  273.       <text lang="Cz">Pohyb</text>
  274.       <text lang="En">Movement</text>
  275.     </t>
  276.     <t name="shooting">
  277.       <text lang="Cz">St°elba</text>
  278.       <text lang="En">Shooting</text>
  279.     </t>
  280.     <t name="keyboard">
  281.       <text lang="Cz">Klßvesnice</text>
  282.       <text lang="En">Keyboard</text>
  283.     </t>
  284.     <t name="mouse">
  285.       <text lang="Cz">MyÜ</text>
  286.       <text lang="En">Mouse</text>
  287.     </t>
  288.     <t name="left">
  289.       <text lang="Cz">Vlevo</text>
  290.       <text lang="En">Left</text>
  291.     </t>
  292.     <t name="right">
  293.       <text lang="Cz">Vpravo</text>
  294.       <text lang="En">Right</text>
  295.     </t>
  296.     <t name="up">
  297.       <text lang="Cz">Nahoru</text>
  298.       <text lang="En">Up</text>
  299.     </t>
  300.     <t name="down">
  301.       <text lang="Cz">Dolu</text>
  302.       <text lang="En">Down</text>
  303.     </t>
  304.     <t name="hardwaretl">
  305.       <text lang="Cz">HßrdvΘrovΘ T&L</text>
  306.       <text lang="En">Hardware T&L</text>
  307.     </t>
  308.     <t name="halloffame">
  309.       <text lang="Cz">Sφ≥ slßvy</text>
  310.       <text lang="En">Hall of fame</text>
  311.     </t>
  312.     <t name="mousesensitivity">
  313.       <text lang="Cz">Citlivost myÜi</text>
  314.       <text lang="En">Mouse sensitivity</text>
  315.     </t>
  316.     <t name="language">
  317.       <text lang="Cz">Jazyk</text>
  318.       <text lang="En">Language</text>
  319.     </t>
  320.     <t name="oneplayer">
  321.       <text lang="Cz">1 HrßΦ</text>
  322.       <text lang="En">1 Player</text>
  323.     </t>
  324.     <t name="twoplayers">
  325.       <text lang="Cz">2 HrßΦi</text>
  326.       <text lang="En">2 Players</text>
  327.     </t>
  328.     <t name="easy">
  329.       <text lang="Cz">Pro zaΦßteΦnφky</text>
  330.       <text lang="En">Easy</text>
  331.     </t>
  332.     <t name="medium">
  333.       <text lang="Cz">Pro pokroΦilΘ</text>
  334.       <text lang="En">Medium</text>
  335.     </t>
  336.     <t name="hard">
  337.       <text lang="Cz">Pro machry</text>
  338.       <text lang="En">Hard</text>
  339.     </t>
  340.     <t name="demo">
  341.       <text lang="Cz">Ukßzka</text>
  342.       <text lang="En">Demo</text>
  343.     </t>
  344.     <t name="return">
  345.       <text lang="Cz">Zp∞t</text>
  346.       <text lang="En">Return</text>
  347.     </t>
  348.     <t name="endgame">
  349.       <text lang="Cz">UkonΦit hru</text>
  350.       <text lang="En">End game</text>
  351.     </t>
  352.     <t name="localhalloffame">
  353.       <text lang="Cz">Lokßlnφ sφ≥ slßvy</text>
  354.       <text lang="En">Local Hall of Fame</text>
  355.     </t>
  356.     <t name="webhalloffame">
  357.       <text lang="Cz">Sφ≥ slßvy na Sφti</text>
  358.       <text lang="En">Web Hall of Fame</text>
  359.     </t>
  360.     <t name="hofnick">
  361.       <text lang="Cz">P°ezdφvka</text>
  362.       <text lang="En">Nick</text>
  363.     </t>
  364.     <t name="hofdate">
  365.       <text lang="Cz">Datum</text>
  366.       <text lang="En">Date</text>
  367.     </t>
  368.     <t name="hofscore">
  369.       <text lang="Cz">Skore</text>
  370.       <text lang="En">Score</text>
  371.     </t>
  372.     <t name="datformat">
  373.       <text lang="Cz">d. m. yyyy</text>
  374.       <text lang="En">mm/dd/yy</text>
  375.     </t>
  376.     <t name="ch_runfase">
  377.       <text xml:space="preserve" lang="Cz">Spustφ danou fßzi
  378. Pou₧itφ: runfase fßze</text>
  379.       <text xml:space="preserve" lang="En">Ren specific fase
  380. Use: runfase fase</text>
  381.     </t>
  382.     <t name="ch_be_showdebug">
  383.       <text xml:space="preserve" lang="Cz">Zapnutφ/Vypnutφ zobrazenφ vÜech dostupn²ch ladφcφch informacφ
  384. Pou₧itφ: be_showdebug [0/1]</text>
  385.       <text xml:space="preserve" lang="En">Enable/Disable showing all available debuging info
  386. Use: be_showdebug [0/1]</text>
  387.     </t>
  388.     <t name="ch_be_showframerate">
  389.       <text xml:space="preserve" lang="Cz">Zapnutφ/Vypnutφ zobrazenφ ladφcφch informacφ k rychlosti
  390. Pou₧itφ: be_showframerate [0/1]</text>
  391.       <text xml:space="preserve" lang="En">Enable/Disable showing framerate debug info
  392. Use: be_showframerate [0/1]</text>
  393.     </t>
  394.     <t name="ch_be_showspacecounts">
  395.       <text xml:space="preserve" lang="Cz">Zapnutφ/Vypnutφ zobrazenφ ladφcφch informacφ k TSpace(Engine)
  396. Pou₧itφ: be_showspacecounts [0/1]</text>
  397.       <text xml:space="preserve" lang="En">Enable/Disable showing of TSpace(Engine) debug info
  398. Use: be_showspacecounts [0/1]</text>
  399.     </t>
  400.     <t name="ch_be_showdebuginfo">
  401.       <text xml:space="preserve" lang="Cz">Zapnutφ/Vypnutφ zobrazenφ ostatnφch ladφcφch informacφ
  402. Pou₧itφ: be_showdebuginfo [0/1]</text>
  403.       <text xml:space="preserve" lang="En">Enable/Disable showing of other debuging info
  404. Use: be_showdebuginfo [0/1]</text>
  405.     </t>
  406.     <t name="ch_be_showmenu">
  407.       <text lang="Cz">Zobrazφ hlavnφ menu</text>
  408.       <text lang="En">Shows main menu</text>
  409.     </t>
  410.     <t name="ch_be_hidemenu">
  411.       <text lang="Cz">Schovß hlavnφ menu</text>
  412.       <text lang="En">Hides main menu</text>
  413.     </t>
  414.     <t name="loading">
  415.       <text lang="Cz">NaΦφtßnφ...</text>
  416.       <text lang="En">Loading...</text>
  417.     </t>
  418.     <t name="training">
  419.       <text lang="Cz">TrΘnink</text>
  420.       <text lang="En">Training</text>
  421.     </t>
  422.     <t name="skirmish">
  423.       <text lang="Cz">Volnß</text>
  424.       <text lang="En">Skirmish</text>
  425.     </t>
  426.     <t name="internet">
  427.       <text lang="Cz">Internet</text>
  428.       <text lang="En">Internet</text>
  429.     </t>
  430.     <t name="local">
  431.       <text lang="Cz">Lokßlnφ</text>
  432.       <text lang="En">Local</text>
  433.     </t>
  434.     <t name="score_input">
  435.       <text lang="Cz">Prosφm vlo₧te VaÜe jmΘno nebo p°ezdφvku</text>
  436.       <text lang="En">Please input your name or nick</text>
  437.     </t>
  438.     <t name="tit_proudly">
  439.       <text lang="Cz">pyÜn∞ p°edstavuje</text>
  440.       <text lang="En">proudly present</text>
  441.     </t>
  442.     <t name="tit_notonly">
  443.       <text lang="Cz">nejen TSpace(Engine) postaven na</text>
  444.       <text lang="En">not only TSpace(engine) based upon</text>
  445.     </t>
  446.     <t name="tit_moreinfo">
  447.       <text lang="Cz">vφce se dozvφte na</text>
  448.       <text lang="En">more info at this page</text>
  449.     </t>
  450.     <t name="tit_ourthanksafterwarp">
  451.       <text lang="Cz">A nßÜ dφk pat°φ LifePowerovi a ostatnφm z Afterwarp Interactive</text>
  452.       <text lang="En">And our thanks goes to LifePower and all the others from Afterwarp Interactive</text>
  453.     </t>
  454.     <t name="tit_programming">
  455.       <text lang="Cz">Naprogramovali</text>
  456.       <text lang="En">Programming</text>
  457.     </t>
  458.     <t name="tit_3d2dgraphics">
  459.       <text lang="Cz">3D/2D Grafika</text>
  460.       <text lang="En">3D/2D Graphics</text>
  461.     </t>
  462.     <t name="tit_sounds">
  463.       <text lang="Cz">Zvuky a zvukovΘ efekty</text>
  464.       <text lang="En">Sounds and Sound Effects</text>
  465.     </t>
  466.     <t name="tit_music">
  467.       <text lang="Cz">Hudba</text>
  468.       <text lang="En">Music</text>
  469.     </t>
  470.     <t name="tit_available">
  471.       <text lang="Cz">Hudba dostupnß v {INSTDIR}\sounds\music\</text>
  472.       <text lang="En">Music available at {INSTDIR}\sounds\music</text>
  473.     </t>
  474.     <t name="tit_voices">
  475.       <text lang="Cz">Hlasy</text>
  476.       <text lang="En">Voices</text>
  477.     </t>
  478.     <t name="tit_leader">
  479.       <text lang="Cz">Re₧ie</text>
  480.       <text lang="En">Directed</text>
  481.     </t>
  482.     <t name="tit_hopeenjoy">
  483.       <text lang="Cz">Doufßme, ₧e se budete bavit tak jako my</text>
  484.       <text lang="En">Hope you will enjoy it as we did</text>
  485.     </t>
  486.     <t name="tit_nextyear">
  487.       <text lang="Cz">uvidφme se za rok...</text>
  488.       <text lang="En">see you next year...</text>
  489.     </t>
  490.     <t name="vsync">
  491.       <text lang="Cz">Vertikßlnφ synchronizace</text>
  492.       <text lang="En">Vertical synchronization</text>
  493.     </t>
  494.     <t name="dithering">
  495.       <text lang="Cz">Dithering</text>
  496.       <text lang="En">Dithering</text>
  497.     </t>
  498.     <t name="setres">
  499.       <text lang="Cz">Nastavit rozliÜenφ ></text>
  500.       <text lang="En">Set resolution ></text>
  501.     </t>
  502.     <t name="setsnd">
  503.       <text lang="Cz">Nastavit zvuk ></text>
  504.       <text lang="En">Set sound ></text>
  505.     </t>
  506.     <t name="alotp">
  507.       <text lang="Cz">Vφce efekt∙</text>
  508.       <text lang="En">A lot of particles</text>
  509.     </t>
  510.     <t name="clrspace">
  511.       <text lang="Cz">Barevn² vesmφr</text>
  512.       <text lang="En">Coloured space</text>
  513.     </t>
  514.     <t name="resumegame">
  515.       <text lang="Cz">Zp∞t do hry...</text>
  516.       <text lang="En">Resume game...</text>
  517.     </t>
  518.     <t name="storytext">
  519.       <text xml:space="preserve" lang="Cz">PφÜe se rok 2207. 
  520.       
  521. Becherovka slavφ 400 let
  522. v²roΦφ.
  523.  
  524. Stala se z nφ n∞co jako 
  525. MegaKorporace, 
  526. kdy₧ jako jedinß 
  527. p°eΦkala vßlku prohibice 
  528. v letech 2105 - 2165.</text>
  529.       <text xml:space="preserve" lang="En">It's the year 2207.
  530.       
  531. Becherovka is celebrating 
  532. 400th anniversary.
  533.  
  534. It has become some sort 
  535. of MegaCorporation when 
  536. it only survived 
  537. prohibition war in 
  538. years 2105 - 2165.</text>
  539.     </t>
  540.     <t name="setkeys">
  541.       <text lang="Cz">Nastavit ovlßdßnφ</text>
  542.       <text lang="En">Set controls</text>
  543.     </t>
  544.     <t name="bc_caption">
  545.       <text lang="Cz">Konfigurace hry Bechon</text>
  546.       <text lang="En">Bechon configurator</text>
  547.     </t>
  548.     <t name="bc_game">
  549.       <text lang="Cz">Hra</text>
  550.       <text lang="En">Game</text>
  551.     </t>
  552.     <t name="bc_gblanguage">
  553.       <text lang="Cz">Language / Jazyk</text>
  554.       <text lang="En">Jazyk / Language</text>
  555.     </t>
  556.     <t name="bc_gbpicture">
  557.       <text lang="Cz">Obraz</text>
  558.       <text lang="En">Picture</text>
  559.     </t>
  560.     <t name="bc_fullscreen">
  561.       <text lang="Cz">Na celou obrazovku</text>
  562.       <text lang="En">Fullscreen</text>
  563.     </t>
  564.     <t name="bc_soundandmusic">
  565.       <text lang="Cz">Zvuk a hudba</text>
  566.       <text lang="En">Sound and music</text>
  567.     </t>
  568.     <t name="bc_hardwaretl">
  569.       <text lang="Cz">HardwΘrovΘ T&&L</text>
  570.       <text lang="En">Hardware T&&L</text>
  571.     </t>
  572.     <t name="bc_music">
  573.       <text lang="Cz">Hudba</text>
  574.       <text lang="En">Music</text>
  575.     </t>
  576.     <t name="bc_quality">
  577.       <text lang="Cz">Kvalita</text>
  578.       <text lang="En">Quality</text>
  579.     </t>
  580.     <t name="bc_special">
  581.       <text lang="Cz">Specißlnφ</text>
  582.       <text lang="En">Special</text>
  583.     </t>
  584.     <t name="bc_console">
  585.       <text lang="Cz">Konzole</text>
  586.       <text lang="En">Console</text>
  587.     </t>
  588.     <t name="bc_debuginfo">
  589.       <text lang="Cz">Zobrazit ladφcφ informace</text>
  590.       <text lang="En">Show debug information</text>
  591.     </t>
  592.     <t name="bc_performance">
  593.       <text lang="Cz">V²kon</text>
  594.       <text lang="En">Performance</text>
  595.     </t>
  596.     <t name="bc_fulla">
  597.       <text lang="Cz">Vyhlazovßnφ</text>
  598.       <text lang="En">Antialiasing</text>
  599.     </t>
  600.     <t name="bc_disabled">
  601.       <text lang="Cz">NEAKTIVN═</text>
  602.       <text lang="En">DISABLED</text>
  603.     </t>
  604.     <t name="bc_configurator">
  605.       <text lang="Cz">Konfigurßtor</text>
  606.       <text lang="En">Configurator</text>
  607.     </t>
  608.     <t name="bc_confstart">
  609.       <text lang="Cz">Spustit v₧dy p°i startu hry Bechon</text>
  610.       <text lang="En">Start always with Bechon</text>
  611.     </t>
  612.     <t name="bc_saverun">
  613.       <text lang="Cz">Ulo₧it && spustit</text>
  614.       <text lang="En">Save && run</text>
  615.     </t>
  616.     <t name="bc_saveexit">
  617.       <text lang="Cz">Ulo₧it && ukonΦit</text>
  618.       <text lang="En">Save && exit</text>
  619.     </t>
  620.     <t name="bc_default">
  621.       <text lang="Cz">Standardnφ nastavenφ</text>
  622.       <text lang="En">Default settings</text>
  623.     </t>
  624.     <t name="bc_controls">
  625.       <text lang="Cz">Ovlßdßnφ</text>
  626.       <text lang="En">Controls</text>
  627.     </t>
  628.     <t name="bc_deeperspc">
  629.       <text lang="Cz">HlubÜφ vesmφr</text>
  630.       <text lang="En">Deeper space</text>
  631.     </t>
  632.     <t name="bc_mdevice">
  633.       <text lang="Cz">Za°φzenφ pro pohyb</text>
  634.       <text lang="En">Device for moving</text>
  635.     </t>
  636.     <t name="bc_sdevice">
  637.       <text lang="Cz">Za°φzenφ pro st°elbu</text>
  638.       <text lang="En">Device for shooting</text>
  639.     </t>
  640.     <t name="bc_up">
  641.       <text lang="Cz">Nahoru</text>
  642.       <text lang="En">Up</text>
  643.     </t>
  644.     <t name="bc_down">
  645.       <text lang="Cz">Dolu</text>
  646.       <text lang="En">Down</text>
  647.     </t>
  648.     <t name="bc_left">
  649.       <text lang="Cz">Vlevo</text>
  650.       <text lang="En">Left</text>
  651.     </t>
  652.     <t name="bc_right">
  653.       <text lang="Cz">Vpravo</text>
  654.       <text lang="En">Right</text>
  655.     </t>
  656.     <t name="bc_primary">
  657.       <text lang="Cz">Primßrnφ</text>
  658.       <text lang="En">Primary</text>
  659.     </t>
  660.     <t name="bc_secondary">
  661.       <text lang="Cz">Sekundßrnφ</text>
  662.       <text lang="En">Secondary</text>
  663.     </t>
  664.     <t name="error">
  665.       <text lang="Cz">Chyba</text>
  666.       <text lang="En">Error</text>
  667.     </t>
  668.     <t name="bc_warningcpn">
  669.       <text lang="Cz">Upozorn∞nφ</text>
  670.       <text lang="En">Warning</text>
  671.     </t>
  672.     <t name="bc_warning">
  673.       <text lang="Cz">Toto je velice pokroΦilß funkce. M∙₧e dojφt ke zpomalenφ systΘmu. Opravdu si ji p°ejete aktivovat?</text>
  674.       <text lang="En">This is very advanced feature.You know? Your system may crash. You know? So. Be careful. I told you so. Ok?</text>
  675.     </t>
  676.     <t name="bc_dontshow">
  677.       <text lang="Cz">Toto upozorn∞nφ ji₧ nezobrazovat</text>
  678.       <text lang="En">Don't show this warning again</text>
  679.     </t>
  680.     <t name="bc_radio">
  681.       <text lang="Cz">Rßdio</text>
  682.       <text lang="En">Radio</text>
  683.     </t>
  684.   </texts>
  685. </Bechon>
  686.